red_valjok


Величайшее разбазаривание средств в истории человечества

Впору в палате №6 запереться. Но ведь не поможет.


Лицемерие компьютерофобов
red_valjok
Мне: Ребёнку не нравится физика и химия. Ребёнку нравится рисование, песни, танцы, флористика. Ими она и будет заниматься. Девочке образование вообще ни к чему. Чтобы стать хорошей матерью ей нужна флористика и играть в куклы.
Я: Ребёнку ещё нравится играть в компьютер.
Мне: Ребёнку нельзя сидеть за компьютером! Дети от этого портятся! Почитай что говорят специалисты про это! Посмотри как он ведёт себя когда мы отнимаем у него компьютер!

Такой разговор я имел с человеком который исходит в говно когда кто-то смеет делать что-то по-своему, не подчиняется его "просьбе". Истерика ребёнка у которого взрослые неопрвданно отбирают любимый компьютер -- ничто в сравнении с истерикой взрослого компьютерофоба.

Диалоги с психиатром
red_valjok
В прошлый раз меня ошарашил психотерапевт. Тут настала очередь психиатра.

Психиатр: У вас слишком узкий кругозор.
Пациент: Но ведь он отличается от примитивного кругозора всех людей тем что я вижу какое влияние оказывает каждый человек на окружающую среду! Я отличаюсь от людей тем что я вижу как они ещё бездумно уничтожают!
Психиатр: Я понимаю. Но счастливы именно эти бездумные коровы. Вы должны стать одной из них. Для этого вам нужно расширить свой кругозор.

Что выкачивают штаты?
red_valjok
Не секрет что США это империя нового типа. Она не включает колонии в свой состав официально, а просто подчиняет элиты. Что же она выкачивает из колоний если не сырьё? МОЗГИ. В век когда главным ресурсом является человеческий капитал, качественный капитал выкачивают в империалистический центр, откуда приходят все новинки и поступают команды.

Как называется страна, которая делает себя великой военным путём?
red_valjok
Как называется такой процесс делания страны великой? Ответте пожалуйста.

За эстонский
red_valjok
сырник (kohupiimakotlett) и сырок (kohuke) делаются из творога, не из сыра! Поэтому эстонский вариант правильнее (творог = kohupiim), он вводит не в заблуждение, а на правильную дорогу, причём piim = молоко, а -ke - уменьшительно-ласкательное окончание (будем знать что наличие уменьшительно-ласкательной формы обедняет язык, ведь в языке хозяина, на котором написано большинство произведений, такой “бедной” формы нет). Что в эстонском что в русском есть глагольные формы для различения направленоости действия: упражнять (harjutama) или упражняться (harjutuma), выражает (väljendab) или выражается (väljendub). В русском надо добавлять суффикс -ся, в эстонском менять Kuulama -- слушать, kuulatama -- наоборот -- объявлять, провозглашать. В богатом (мы же говорим на английском потому что он богаче всех, чухонского - точно, правда?) же языке нет ничего кроме “я ходить гулять”. Отсутствие падежей облегчает язык - делая богаче, правда? Особенное если для оглашать, слушать и слышать -- десять разных, несвязных слов (да, представте себе, to hear тоже не to listen) . Чухонский, снова убого выражает всё разными оттенками одного и того же слова? Как свет может переносить такое убожество?

Рюкзак - seljakott (спины сумка), гиппопотам (бегимот), сырники
Hapupiim (кислое молоко) - простокваша, hapukoor (кислые сливки) - сметана. Ajaleht (лист времени) - газета, ajakiri (вермяпись) - журнал. В эстонском сразу понятночто речь о кисломолочных продукатх причём понятна также и разница (в случае сметаны используются сливки и жирность больше), чего не видно в русской версии, сразу видно что из себя представляют газета и журнал и как выглядит газета. Väitekiri (утверждениепись) - Тезис. Vahemälu (межпамять) - кэш. И какой язык легче расширяется, осовременивается?
raamatukogu (досл: собрание книг от raamat - книга, и kogu собрание). В русском - библиотека. Уже менее понятно. Что такое "тека" (карто-, видео-)? Почему "библио"? Там только Библии собираются? А дургие книги - нет? У кого логичнее название? Теперь английский: library. Вообще не понятно. Просто новая сущность.

Физкультура (импортные абстрактные слова) vs. kehaline kasvatus -- сразу ясно что развивается на уроках.

Sacrifice но victim
terrify/horrify/intimidate, но terrible и scared. Terrific - уже не ужасающий, а что-то совсем другое.
an impact - такое же воздействие как effect/influence, но в качестве глагола его использовать нельзя.
a force но strong.
remarkable, valuable, significant но to mean. Причём как прилагательное mean вообще с обозначениями не связано - означает посредственность. Зато в английском есть ещё куча слов для обозначения среднего: mean, middle, median, average.
custom - обычный или наоборот, необычный?
virtual - и вооражаемый и действительный/реальный.
confidence - доверие? Почему тогда переводится как секретность?
law, rule, edict, но какой - legitimate, legal

height но tall (высокий, pikk)
a bell но to ring, call или jingle? Provoke или challenge?
a fry - мелкая рыбешка, но to fry - жарить. To roast - тоже жарить. Если с высмеиванием у обжаривания ещё есть что-то общее, но что общего у жарки с рыбой?
Нельзя сказать "новое тысячелетие", говорят - миллениум, нельзя сказать конец света - придумывают новое слово, армагеддон.
король - king, но королевский - royal
животное animal, но домашнее - pet.

Так вот: однокоренные слова обозначают совершенно разные вещи, зато разнокоренные одно и то же. Это даёт максимизирует сложность через громоздкость и отсутствие порядка. Получается нагромождение бессмыслицы - куча мусора.

Причём окончания всё же есть. Наречия например корчаются на -ly, а прилагательное может быть как с суффксом -c, суффиксом -cal, так и вообще cуффикса. Попробуйте например сказать “исторический”: history, historic или historical? Diagnosis test, diagnostic test или может быть diagnostical тест? То есть если для получения из слова прилагательного, к корню надо добавить специальную приставку -- это увеличивает сложность. А если мы не знаем нужно ли добавлять, а если добавлять то опять не знаем что именно, и всё зависит от контекста, как в английском, то язык становится “лёгким” в обучении.

Множественное получить тоже просто - просто добавте -s (или -es). Однако это не работает с Матрицами, формулами, индексами. Там вместо matrix -> matrixes надо говорить matrices. Даже если знаешь латинский всё равно неинтуитивно нефига.

Глаголы такие же существительные. Правда перед одними нужно всегда ставить to, перед другими - а (а может быть the или ничего. В институте мы учили правила употребление одних артиклей целый семестр. Вся эстонская грамматика наверное и то проще. Но перед экзаменом нам советовали использовать формы типа множественного числа, где артикли не требуются. Поскольку никто всё равно не умеет выбрать правильный. Так что можно с полным правом сказать что замена суффикосв\окончаний этими долбаными артиклями не делает переход между английскими частями речи сколько-то проще. Скорее наоборот. Например если нужно наречие, добавляешь -ly и не паришься. Работает отлично, как часы.

to accuse (или to blame? или to incriminate?), но cущ - culpability и guilt, а невин - innocent.
equal but comparison
Tree, timber, wood. Одна часть речи - три разных слова. Английский на много проще!
a limit, but какой - ultimate
Судить, судья - вроде бы одно слово, judge, но суд - court, судебный - forensic

Jupiter but Jeovan. Sun but Solar. A star but stellar. The Moon but Lunar. Что - легче другие части речи образуются?

Или всё же может быть всё же лучше когда слово меняется, чтобы обозначить другую часть речи, но предсказуемым образом?
А прилагательные и наречия вообще без артикля. Оно конечно легче если мы закроем глаза на то что слово не перевести без контекста предложения. Если откроем, то для перевода одной части речи в другую нам понадобится предложение - нужно запоминать какие части речи стоят перед друг-другом чтобы сказать или понять слово. Так что английский иероглифичен не только на уровне буква в слове, а на уровне слово в предложении. Кто изучал тарнсляторы подтвердит: контекстно зависимые языки имеют запредельную сложность.

Суффиксы -ur, -nik, и -ja, обозначают то же что (погранич)-ник, (камен)-щик, (стол)-яр чем занимается человек, -ne озн. прилагательное, -lane человек как прилагательное (vene - русский как язык, venelane - россиянин). Согласитесь так меньше путаницы в “это был русский” или “it was Russian” (что русский - язык или человек?).

В русском воздействовать->воздействие, равный => сравнение, в эстонском võrdne => võrdsed. И где легче запомнить (разные части речи больше похожи, там где нагромождение бессвязанности или стройно, системно формируют из уже имеющихся)? Запомнить одно окончание для всех слов одной части речи не так уж сложно -- в сто тыщ миллионов раз проще чем называние явление каждом из несметных триллионов контекстов.


äratuskell - будильник, osutuskepp указка
kohuke - творожок (почему русские называют маленький кусочек творога сырком?), делается из kohupiim (piim-молокo)
aumees - джентельмен, а дословно - человек чести ;)
aus - честный
aupaiste - нимб, ореол
aupaigud - салют
auraha - медаль
auhind, autasu - приз, премия, награда

turtle or tortoise? Бегимот-Гиппопотам Много слов и не по-делу. Jõehobune - в первый раз слышишь и сразу всё ясно потому что jõe - речная и hobune - лошадь.

inimene человек рuman- inimesed (множ число) люди people.
персонификация - isikustamine (от isik - индивидуум)
Population = elanikkond от elanik - житель, elama - жить, elu - жизь.

teksapüksid - техасские штаны. Джинсы - новая сущность.

Стаксель, фаркоп, форк-мачта
семья -- pere, но фамилия - perenimi. В чём называние своей семьи высокородным словом “фамилия” обогащает?
eelarve - предсчёт (бюджет). Что такое бюджет -- это предсчёт.
По русски чёт-нечет. Запомнив одну половину, до второй можно догадаться. Откуда берётся первая - понять тоже можно, но сложнее чем в эстонском, где paaris/paaritu (парный-непарный). even/odd - два совершенно разных слова.
aastapäev - годовщина - anniversary
sheet/leaf - лист/külg. Lehekülg - сторона листа - страница! Küla (деревня) - своя сторонка. Не глава, а peatükk (pea-голова, tükk-штука), не столица, а pealinn - главный город. По русски слова кастрированные, догадайся что столица это стольный город. Понять можно, но только через эстонский. В английском связи вообще нет sheet - page? Причём page ещё значит паж. Какая связь между пажом и страницей? Тупое, бессвязное нагромождение слов. Кожник пойди догадайся что это врач. Понятно что в эстонском будет nahaarst от слов nahk - кожа, naha-чего кожи, arst - врач.
Ключ. Почему ключ? С потолка взятое ни с чем не связанное слово. Разве что с родником. Такой вот разумный язык. А должно быть как в эстонском: võti - ключ, võtma - брать. Ключи нужны чтобы получить доступ куда-то, чтобы взять что-то. Если понятие разумное, оно появляется задолго до баз данных (там ключи используются для получения данных).
Английское слово to reflect имеет два значения. В русском, оно тоже переводится тупо -- “отражать” И всё. Эстонский более точен. Когда речь идёт об отскоке, используется peegeldama (от слова зеркало) - тоже логично. Но слово reflect также обозначает “мысли которые у вас рождаются в голове после получения информации”, т.е. “созерцание” - разновидность раздумывания.
Röhumärk: за место трёх слов “to accent/to emphasize/to stress” в эстонском только одно - rõhutama от слова rõhk - давление (to underline - подчёркивание - другое). Вполне понятная лаконичность и словообразование. Но ещё и rõhumärk. Русские почему-то из знаковы выделяют только вопросительный и восклицательный. Почему-то когда дело доходит до ударения они просто бросают “ударение” и кончают на этом обрывке. Почему бы тогда в конце предложение не ставить вопрос вместо знака вопроса? По-русски можно сказать “значёк ударения”. Но это длинно и поэтому этого никто не делает. Я вижу что краткость эстонских атомов позволяет не превращать язык в недоговоренные бессистемные обрубки. Однако слова получаются убогие - длинные да ещё сразу раскрывающие весь смысл описываемого. Никакой тайны, никакой загадки, никаких недомолвок. Разве это интересное средство коммуникации?

вопрос - спрашивать => küsimus, küsima. Но только не английском a question/issue/matter но to ask (мы видим как в англ. то правило что глагол - то же слово что и сущ облегчает жизнь) . Опрос например interrogate.
По русски релевантный = при делах, уместный. В эстонском одно слово asjakohalik. При этом asi - вещь, kohalik-местный.
белый-белок valge-valk (а не протеин какой-нибудь), варить-варение-сварка, везти-повезло, честь и честность - однокоренные слова, juhima - руководить juhtmed-провода, asesõna - местоимение от (ase-место, sõna-слово) разве что понятнее что речь идёт о типе слова а не имении, данные (andmed) от слова давать (andma) в английском to give и data. Обожать (jumaldama от Jumal - Бог когда в наглийском “adoration” непонятно вообще откуда)
Вражда - vaen (enemty), враждебный - vaenlik, враждебность - vaenlikus (hostility).


Некоторые задаются вопросом: почему в эстонском seade значит установка как в смысле "станок" так и в смысле "устав", "закон", "постановление"? Нелогично - говорят они. Но почему тогда в русском эти слова тоже однокоренные? Может быть и лоческая связь есть если подумать: общее между законом и установкой в том что их кто-то установил, поставил? Seade и установка - два совершенно разных корня. Но seade/seadus - однокоренные. Это доказывает что между постановлением и установкой есть логическая связь. Два совершенно разных народа понимают это. Только тупые англичане, с которых нас учат брать пример не видят связи и городят новые сущности. Нас призывают растрачивать интеллектуальные ресурсы на избыточную сложность, сложность которая при этом уничтожает логику.
Siluma (от sile - гладкий) - сглаживать (корни разные, но одинаковые на смысловом уровне), в английском - debug.
Päevakord - распорядок(kord) дня(päeva) - agenda.
Tähistama - обозначать (denote), tähendama - значить (mean). В английском два разных слова. Хотя есть ещё одно sign-signify “знак” и “значить”.
Kehtestama означ. to impose (налагать) и to establish (налаживать). Снова в английском разные слова, в русском и эстонском - одно. Но тут мы уже возвращаемся к большой таблице.
По эстонски нет разницы между род и пол. В русском тоже нет, но зачем два слова? В английском как обычно всё ещё хуже -- слова тоже два, sex и gender, но русское “род” хотя-бы однокоренное со связанными по смыслу словами. A gender и sex это вообще откуда? Связь рода с полом - недостаток русского языка, но всё же количество глупостей как обычно меньше чем в английском. В эстонском вообще глупости, усложнения на пустом месте трудно отыскать.

А как варить на богатом английском языке?
исследовать-расследовать -все uurida вместо investigate но explore/research
Русский обкарнаный
Сокращения: i.e., вместо т.е., e.g. вместо напр., etc. вместо “и т.д”. В “бедных” русском и эстонском мы видим свои собственные сокращения, которые не требуют расшифровки в испанском словаре.
Хоть слова идиома и идиотизм не сбивают нас с толку. Это родственные слова, описывающие родственные явления.
Maakera - слишком убого. Надо говорить Земля, чтобы без контекста нельзя было понять о какой земле речь.


Learners are encouraged to “Try to learn whole expressions containing useful words, rather than just the words, even though this seems much more difficult”

Заметки у крваетского: Контекстная зависимость - полбеды. Бессвязность от замусоривания - другая.

Инородные вкрапления не обогощают, а чрезвычайно усложняют язык без надобности, замусоривают его.

Заставлять учить английский -- издеваться над человечеством


U читается то как У, тот как A, тот как вообще И (Business). Можно было бы одной I обойтись, так нет, они ещё букву E как И читают (see). Вообще любые буквы читаются по-разному - фиг допрёшь, когда видишь слово впервые. Прямо как в китайском. Спросите любого учёного про сложность распознавания контекстной грамматики. Там где звучание и значение символа определяется не столько символом сколько его позицией в строке, когда принцип аддитивности (суперпозиции) нарушается, сложность взмывает в запредельные астралы.

И такая нелогичность проходит по всем уровням языка - одно слово имеет кучу смыслов, куча разных слов значит одно и то же. Когда куча разных объектов значит что угодно это - куча мусора, идиоматика (происходит от слова идиотизм кстати). Вы всё ещё любите идиоматику, ямы на дорогах? Ведь, как мне на одном форуме (lingvo.ru) объяснили, если на дороге нет ям, то она плоска и неинтересна - там нечего исследовать. Я грешным делом думал что исследовать нужно природу чтобы облегчить жизнь, что не нужно создавать лишних сущностей (проблем). Как я был наивен. Оказалось что "Всё гениальное просто" только у идиотов. "A genius can handle chaos" сказали они мне. То есть умные люди понимают главный интерес который должен быть у всякого хорошего человека - создавать искусственные проблемы чтобы их исследовать.

room или space?
exit, quit или escape?

мелочь, пустышка - tühiasi (tühi-пустая asi-вещь)

«Скидки» - что скидывается? Теперь вы впервые видите надпись «allahindlused» и знаете базовые слова: alla - «вниз», hind - «цена», ed - множ. число сразу понятно что скидывается. Вы знаете простые слова: jää - лёд и mägi - гора. Я никогда не видел как по эстонски айсберг, но тут в книжке попалось - сразу догадался. И не нужно этимологию иностранных слов

Русский язык нужен для науки. На папуасских языках нельзя обучать людей передовым, да и что греха таить -- известным со времён древних греков познаниям. Например, как по талапонски сказать диаметр? Не знаете! Диаметр по чучмекски будет läbimõõt (дословно промер или сквозной размер от слов läbi - насковзь и mõõt - мера, измерение). Arv на их недоязыке означает число, arvutus - вычисление, arvuti - (досл. вычислялка) компьютер. Представляете какой примитивизм? Не могут нормальное слово из чужого языка взять, придумывают какую-то примитивную, никому непонятную, недо-хрень!

kuulajaskond - от куулама - слушать, суффикс -ja означает кто?, kond - группу. Итак, дословно: гуппа слушателей, а в русском аудитория - заимствованное слово, да ещё и не понятно, оно относится к слушателям или к помещению.
Даже инфрмация в русском - заимсвованное, тогда как в эстонском teave сродни teadus - наука, teadur - учёный. Вы ещё переименуйте науку в сайенс чтобы уж окончательно обогатить язык, да и на написание в языке-оригинале переходите.

А диссертация? Как эти животные могут написать диссертацию если они и слова такого не знают? Väidekiri (от слов väide - утверждение, тезис и kiri - письмо). Кому нужен тезис, который непонятно что утверждает? Пишите сразу на английском! Вот мы, патритоты пишем как положено, на английском. И ценности имеем американские - дом (домохозяйство) и автомобиль превыше всего! Мы не подпиндосники -- не чета вам, мы не прикрываемся мнимой независимостью для видимости и поддерживаем чистоту своего языка!

Puusepp (puu-дерево, sepp-кузнец) = кузнец по дереву = плотник (или столяр?) Почему в русском языке два слова, которые не говорят о том что они значат? В этом состоит богатство языка? Куча говна - это красота?

Точно также как в русском нет деления на tongue и language.
Результат - tulemus (от tulema - приходить, tulu - доход) Русский язык конечно богаче, потому что слово снова заимствовано.
Библиотека. Вроде библия - книга, тека - собрание. Но враги разума утверждают что самое логичное название на английском, - library. Наверное потому что книга - book. Логичнее говорят и быть не может. Когда библиотеку называют собранием книг (raamatukogu от raamat-книга, когу - собрание) им кажется самым нелогичным. Русский как всегда по-середине.

Напрасно - это от какого слова? от прил. напрасный, далее из праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. напраснъ (δριμύς, αἰφνίδιος). Что? В эстоском всё сразу понятно asjatu - от слов asi-дело и -tu суффикс означающий “без”. Попробуйте не догадайтесь до смысла. Когда всё сразу понятно - это убого и не даёт разобраться в истории. С точки зрения эстетов, мёртвый язык хорош потому что он кусает живого.


fast and quick but quickly
На примитивном языке всё просто: hommikusöök - утренняя еда, õhtusöök - вечерняя. Hommik - утро, õhtu - вечер, söök - еда. Если вы это знаете, то не нужно гадать что означает hommikusöök и как сказать “завтрак”, “обед” и “ужин”. А вот какое отношение завтрак имеет к завтра и к чему имеют отношения обед и ужин ни за что не догадаетесь.
a game, но to play и a toy. По эстонски, mäng - игра, mängima - играть ибо суффикс -ma соотв. русск. -ть, игрушка mänguasi (asi-вещь).

Дальтоник - кто такой? Русский суффикс «-ник» вроде подсказывает что речь идёт о каком-то человеке. Такие слова как урядник, ударник, колхозник, песенник, пряник, утренник, веник, шиповник, терновник, курятник и коровник подсказывают подсказывают нам об этом (это я посмеиваюсь конечно над порядком в русском языке, который мало напоминает что-то связанное и, хотя какие-то зависимости есть, на помощь языка в расшифровке закодированной им информации не всегда можно положиться). Но что такое Дальтон? Сегодня впервые увидел слово “värvipime”. Зная что värv значит краска, värvi (чего?) - краски, pime - слепой, тут же понял о чём меня спрашивают.

Учителя эстонским ребятам: не пытайтесь выводить английские предложения из логики. Учите все выражения наизусть. Повторяют то же самое что они говорят про перевод между словами и их произношением - без транскрипции в английском никак. Хуже английских иероглифов только китайские.

Глагол=tegusõna (слово действия), существительное - nimisõna (имя-слово), числительное = arvsõna (числослово), местоимение = asesõna(местослово), прилагательное = omadussõna (свойствослово), наречие = määrsõna (степеньслово)

Холостой - это откуда слово? Даже если слышал что слово имеет смысл “бессодержательный”, то с какого перепугу неженатого так называют? Почему poissmees (poiss - мальчик, mees - мужчина) - понятно без объяснений.

По эстонски mäng - игра, mängu - чего? - игры, mängima - играть, manguasi (asi=вещь) - игрушка. “Игрушка” хоть и близко к чему-то, но “-шка” (сошка, картошка, брошка) не даёт никаких намёков на то что речь идёт о вещи, предназначенной для игр.
В русском яблоня, груша, вишня - совершенно не понятно что речь о деревьях идёт. Теперь смотрите как надо (puu - это дерево): kirsipuu, õunapuu, pirnipuu - от слов õun - яблоко, pirn - груша, kirss - вишня. Суффикс -i означ. (родит?) падеж, отвеч. на вопрос “чего”. Виноград - ягоды из которых делают вино, поэтому в правильном языке будет viinamari, от mari-ягода, viina-понятно. В неправильном - какой-то град, чтобы врага запутать и смысла по-меньше было в словах.
Открытка (не сразу понятно что там открывается, особенно если страница только одна). По эстонски postkaart - почтовая карточка. Сразу понятно что значит. Можно даже догадаться как это будет по эстонски, не зная слова.
Страница. Если глядеть с эстонской стороны, lehekülg (сторона külg листа lehe), становится понятно сторона чего имеется ввиду.
С листом тоже, в английском зачем-то два разных слова, sheet и leaf. Но что по-русски, что по этсонски нет разницы, лист = leht.
Столица - расшифровка, стольный город, очень длинная и то непонятно почему стол только в столице. А pealinn от pea-голова, linn - город (как в Танлинн - Датский город) сразу понятно что за город.
Рассеяный. Рассеяным может быть что угодно. Поэтому тупые носители убогих языков говорят hajumeelne (с распределённым сознанием).


Лазурь например, что значит? А хрен поймёшь. Слово-выскочка -- ни с каким другим не связано. А на убогом языке taevasina(от taeva-облачный, sina - синева) и сразу становится понятно, что русское слово происходит из эстонского. Точно также и с зарево (taevapuna - красное небо). Känd - пень (kännu- пня), seen - гриб, следовательно kännuseen - правильно, опёнок. Снова и снова надо глядеть в эстонский словарь чтобы понять смысл русского слова. Понятно что всё это от бедности, нищенства, никчемности, убогости и ущербности невеликорусского языка. Pett(ложный) kuld (золото), поэтому pettkuld это мишура. Великость и могучие заключается в том что ничего не понятно, что вы находитесь в говне.

puuvili - древоплод (могучий намного богаче потому что вместо своего аналога для плодов на дереве использует заимствование - фрукт), корнеплод - Juurvili (в обоих языках), овощ - köögivili (кухонный плод). Сразу понятно какие плоды растут на деревьях, какие являются корнями растений, какие используется в пищу. Эстонский язык убог настолько, что делает вещи очевидными.

В эстонском два глагола “мочь”: saama и võima. В русском вроде проще. Но эстонцы молодцы, вместо “нельзя” ошибаются и говорят “неможно”. Таким образом они ошибкой указывают на ошибку в русском языке, что никакого льзя в русском нет, а есть нарушение логики - иррациональность, затрудняющая жизнь. Võimsus при этом “мощность”. В английском тоже can и may. Но мощность power вообще с потолка ни с каким другим не связано.

Поэтому хоть часто русские слова имеют корни, их часто бросают (külmkapp от külm - холод и kapp - шкаф) и поэтому получается что слова это какие-то наборы букв - шифры. Учить шифры сложно. Их число должно быть сведено к миниму, как атомов во вселенной. Я понимаю что эстонцы тупы(ы-ы-ы)е, но их язык позволяет экономить интеллектуальные ресурсы, не растрачивать их впустую, а расходовать более благоразумно, с пользой и соответствует научному пониманию красоты, а не идиотическому.
Апостроф - ülakoma (üla - верх,)

Зачем вам убогое слово «тысячелетие», когда можно обогатить его заимствованием - «миллений»? Возможно русский был бы не хуже если бы не обогащали свой язык “ценностями” вроде president, governor и mayor, а называли всё как-то своими именами.

Несогласные с тем что “Всё гениальное - просто”, что для того чтобы стало красиво нужно нагородить побольше, что когда всё гладно то не зачто зацепиться, что буйство природы красиво оттого что всё сложно и непознаваемо, они демонстрируют своё невежество. Учёные как Роден и Пушкин, давно вывели принцип Оккама - нужно отсечь всё лишнее. Красота в оптимальности (она же эффективность). Вся природа состоит из 100 атомов, связанных 4-мя законами (на самом деле элементарных частиц всего две - лептон и кварк). Заговорить на эстонском гораздо проще чем на любом другом - набор атомов разумен и конструкции из них строятся логично.

Хотя для любителей языка гладкая дорога не представляет интереса. Им главное побольше ухабов и ям, за которые можно зацепиться и поизучать. Они кичатся своими способностями и свободным временем и этим они оправдывают усложнение жизнь окружающим. И это пока в мире не решена куча актуальных проблем. Пока человечество уничтожает планету, пока не налажен путь даже на Луну, пока не раскрыто главное - тайна мироздания, гуманитарные уроды заставляют нас барахтаться в дерьме! Нужны нам такие специалисты по языку, которые вместо того чтобы делать нашу жизнь легче, тянут нас к земле, заставляют заниматься примитивными вещами? (см. также про бугая - интеллектом об стенку)

английский формат даты: Год/День/Месяц
В эстонском и русском, 11- и 12-цадь образуются от 1+10 и 2+10. В английском зачем-то исключения вместо one-teen и two-teen elleven, twelve. При том что “один” в английском можно выразить сотней разных способов. Кто-то любить растрачивать (интеллектуальные в данном случае) ресурсы на пустом месте.
нельзя - не можно
начиная с фонетики, äöü (соотв яёю только без й, согласитесь йа,йо,йу должны записываться ̈а ̈o ̈у, а не я ё ю) Русские пошли в этом направлении, но пока ещё не не дошли.

А в эстонском даже окончания глаголов соответствуют местоимению мы делали - me tegime, вы делали - te tegite, они делали - nad tegid.

Свидетели утверждают что англоязычные сами с неопределёнными артиклями не справляются и прячут это - стараются избегать.

Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка. - А. Сумароков. Берегите чистоту языка, как святыню!

Walder (дизайнер языков программирования в критике Лиспа): Some people may wish to dismiss many of the issues raised in this paper as being "just syntax”. It is true that much debate over syntax is of little value. But it is also true that a good choice of notation can greatly aid learning and thought, and a poor choice can hinder it.

Но если богатство для вас означает отказ от своего языка, то почему бы просто не заговорить на другом языке? Или вы тянете всё себе как в кучу мусора? Да, в куче мусора действительно всё есть. Мусор это полезные ресурсы которые вы взяли, перемешали и теперь они не на своём месте. Не лучше ли и вправду вместо “обогащения замусориванием” просто признать что наш язык - отстой и заговорить на другом языке чем предоставить мёртвому тащить за собой того кто должен ещё жить? Кто нибудь понимает что необходимость обогащать ваш язык через заимствование означает не богатство вашего языка, а его отсутствие?

Даже ленинисты то становяися великорусскими когда дело доходит до вопроса почему надо говорить по-русски. Вот коммари



Или Митина Кичатся богатством русского языка -- заимствованиями. И это после того как сам Ленин провозгласил граммарнацизм - требовал прекратить замусоривание языка заимствованиями! И Ленин прав. Если в деле кровосмешения интернационализм даёт дружбу народа и Пушкиных (пока истинный ариец берёт в жёны маму или сестру) то с языком ровно наоборот. Заимствования только замусоривают его. Приятно когда Ленин высказывает открытые тобою законы. А вот его поборники удручают -- с ног на голову ставят, почти как нацисты.


Почему же английский стал выбором миллиардов? Тим Керби объясняет ложные причины и настоящие Война Слов! (э20 Мировой Английский язык)
Ну и конечно регулярность, простота, экономия (интеллектуальных ресурсов) никого не интересуют. Сегодня красота заключается в бесполезных растратах и постмодернизме -- разрушении всяких смыслов.


NEW EC REGULATIONS

The European Commission have just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase in plan that would be known as "EuroEnglish".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump for joy. The hard "c" will be dropped in favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the "f". This will make words like "fotograf" 20 per cent shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the 4th year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.
After zis fifz year, ve vil hav a realy sensibl riten styl. zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand each ozer.

ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!

Сперва два вопроса: Почему справедливо желающие зареформировать английский язык хотят произносить латинскую U как русскую А и почему разные буквы продолжают звучать одинаково? FINALLY KUM: A и U читаются как русская А, I и Y - как И.



* никто не имѣетъ права насильственно производить измѣненія въ системѣ установившейся орѳографіи… допустимы только такія измѣненія, которыя происходятъ незамѣтно, подъ вліяніемъ живаго примѣра образцовыхъ писателей;
* въ реформѣ нѣтъ никакой настоятельной надобности: усвоеніе правописанія затрудняется не столько самимъ правописаніемъ, сколько плохими методами обученія…;
* реформа совершенно неосуществима…:
o нужно, чтобы одновременно съ проведеніемъ реформы орѳографіи въ школѣ были перепечатаны по новому всѣ школьные учебники…
o далѣе нужно перепечатать всѣхъ классическихъ авторовъ, Карамзина, Островского, Тургенева и др.;
o а десятки и даже сотни тысячъ домашнихъ библіотекъ… составленныхъ нерѣдко на послѣдніе гроши въ наслѣдство дѣтямъ? Вѣдь Пушкинъ и Гончаровъ оказались бы этимъ дѣтямъ тѣмъ же, что нынѣшнимъ читателямъ допетровскія печати;
o необходимо, чтобы весь преподавательскій персоналъ, сразу, съ полной готовностью и съ полной убѣжденностью въ правотѣ дѣла принялъ единогласно новое правописаніе и держался его…;
o нужно… чтобы бонны, гувернантки, матери, отцы и всѣ лица, дающія дѣтямъ первоначальное обученіе, занялись изученіемъ новаго правописанія и съ готовностью и убѣжденностью обучали ему…;
o нужно наконецъ, чтобы все образованное общество встрѣтило реформу орѳографіи съ полнымъ сочувствіемъ. Иначе рознь между обществомъ и школой окончательно дискредитируетъ авторитетъ послѣдней, и школьная орѳографія покажется самимъ учащимся коверканіемъ письма…

Против английского
red_valjok
Начало: http://red-valjok.livejournal.com/4851.html

Общеизвестно: когда-то иностранные слова, особенно с латинскими корнями, приходили в нашу страну вместе с новыми философскими, научными, техническими понятиями и явлениями, для которых в русском языке еще не было своих слов. Многие прижились и давно уже не воспринимаются как чужие. Но еще Петр I, который так рьяно заставлял домостроевскую Русь догонять Европу во всех областях, от кораблей до ассамблей, вынужден был запрещать чрезмерное увлечение иностранными словами. Одному из своих послов царь писал: «В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов». Век спустя на защиту родного языка встает В.Г.Белинский: «Употреблять иностранное, когда есть равносильное русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

Лефтишы грешат тем что в своём интернационалистком запале объясняют нам необоснованность поддержания чистоты языка, наприая на обманчивость фашисткого традиционализма и чистоты рассы. Сами фашисты не просто стоят на незыблемости языка но и внушают нам что у наш язык богаче потому что “страны-лимитрофы не могут использовать свой язык в науке” и лучше сразу разговаривать на русском, говорят они. Кто из двоих прав - никто. Я в эстонии живу и вижу что эстонский куда богаче и естественнее вбирает новые термины тогда как всё русское богатство держится на придании иностранным словам своих окончаний. Получается бессвязная (системой это назвать нельзя).


Но после проведения фонетической реформы, the drim vill not cum tru потому что фонетика -- это только начало проблем английского языка (реформаторы, кстати, букву u недореформировали).

replace by/with? - for!
to build, но structure.
hand но manual
im/pare, com/pare и pre/pare?
com-ply, sup-ply и re-ply?
re/dis/com/pute?
pro\con\vince
Что общего между корнем serve и производными observe-reserve? Import and important?
aspect/suspect/respect/conspect/perspect
obscure и secure вроде по смыслу чем-то связаны. Но типовые приставки ob- и se-, что они значат? И как тут корень cure?
pre/con/de/succ-cision
at/re/tire
en/de/velope
ad/dress
ad/verse
ex/ample
con/pro/de/test - слова вроде по смыслу связанные друг-с-другом, но не с корнем test


Наоборот - vastupidi (по-встречному). Легче всего уловить смысл, например впервые услышав, в эстонском. С русским тоже понятно. Но в английском какая-то долбаная vice-versa.

Night -- это вечер или ночь?
Afternoon -- это день или вечер?
В русском тоже плохо понятно: ночью или днём, вечером откуда эти долбаные окончания беруться? А в эстонском всегда -l на конце: päeval, õhtul (на дню, на вечере). Можно в течении дня сказать: päeva jooksul. Окончание всегда одно и нет такой долбаной путанницы как в английском: это утро или вечер.
Таже хрень с AM/PM. Почему до 24 часов не посчитать или хотябы на английский перевести: до полудня - после полудня?

Почему at night but by day?

Почему in car но by bus on horse?
Слова, которые в русском и эстонском имеют только один эквивалент и не вызывают неоднозначтости
language or tongue? play or game
perhaps or maybe?
get, obtain, receive or gain?
next или following? Each или every? The или a?
sacrifice or victim?
store, keep или hold? man/сon/de/re/tain? Может refrain?
constant, permanent or persistent? variety or diversity?
tune or adjust? customize или tailor?
rescue, save or salvation?
injury or prejudice? - чего общего между суждением и ущербом?
cut, clip or abridge? Prune or truncate?
exit, escape or quite?
loop, iteration, wind, lapse, round или cycle? Spin, turn, convert, swirl, roll, pivot, whirl, orbit, churn, gyre or revolve?
inverse, converse or reciprocal?
full, complete, total или entire? Totality или universum?
zero, naught, nil or null? empty, void or blank?
почему совет - advice (или recommendation?), но совещательный орган - council?
advice/deviece - что между ними общего? Происходят от корня vice -- порок. Всё понятно?
refuse или abandon?
divert, reject, decline or deflect? Degression, deflection, skew or deviation?
journey или trip?
ahead или forward?
explosion, burst или blast? Rocket or missile?
odd или strange?
closeness/proximity/vicinity?
count, calculate, compute, recon, evaluate или amount? account, invoice или bill?
change, vary, alter or modify or mutate?
between, among, amid, inter-

throw, chuck или cast?
site, place или location? sight or look?

a clause, sentence or proposal?
limited, constrained, restricted или bounded?
sole, single, alone, one or unit? couple or pair?
communication, link, bind, connection, contact, association, relation, cohesion, union, unification, consolidation, tie или coupling?
unite, combine, coalesce, integrate, aggregate, coalesce, join, conjunct or merge?
disconnect, disintegrate, disunite, separate, disconnect, decouple or detach?

prompt, propose или offer? guess, assume или suggest?
precise, accurate, well-defined or exact?
aim, goal, objective, target, destination или purpose? В русском и эстоноском только одно слово. Причём в эстонском цель -- eesmärk от ees (впереди) и märk (отметка).
fate или destiny?
kernel or core or nucleus?
antenna or aerial?
assess, estimate, evaluate, appreciate, qualify, cost или price?
to rule, control, drive, manage, administrate, govern? Почему тогда a power and authority? Тяжкое наследие колониального прошлого?
подпись это caption, signature или subscript?
threat или menace?
affirm, state или assert?
change, alter или vary?
reason or cause?
each or every?
major или main?
reply или respond?
ask or request, require or demand?
dense or tight?
plan or schedule?
carry, bear, bring or transfer? У нас такой вопрос в тесте был. Пойди выбери.
work or job? Labor понятно - труд
do или make? Act or operate?
Produce, fabricate, manufacture? Чего общего у изготовления (prepare) со сравнением (compare), повреждением (impare)?
wage или salary?
achieve, reach или attain?
mess, disorder or jumble?
convince or persuade?
cheer, greet or salute?
adjust or tune?
meant, alleged or putative?
obvious, evident or apparent?
regard, attitude, relationship or respect?
convenient or cosy?
Patient или tolerant? impatient или eager?
Clarify or explain? pure or clean?
marine or sailor?
property or estate?
remove, delete or erase? conceal or hide?
indicate, show, reveal, point, monitor or display? Я не знаю разницы между русским показывать и указывать. Но блин слова - однокоренные и запомнить легче.
teach, study, learn, school или tutor? Наука, ученик и учитель - однокоренные слова. В английском mentor/teacher/tutor но student и science. При этом учёный - pundit.

deception, deceit, fraud, mislead or cheat?
gleam, glimpse or glance?
stay или remain? rest, residual или reminder?
additional, supplementary или optional?
amend, correct, rectify or fix?
know or aware?
probability or likelihood? faith, belief, trust or be confident? convince или persuade?
bargain or deal? Convention or agreement?
pertinent, appropriate или relevant? Fit or suitable? Correspondingly or respectively?
rubbish, trash, or garbage?
level or tire?
obtain, retrieve, receive or derive?
постоянный - пермантентный, константный или персистентный?
advantage or benefit? Gain, profit or interest? revenue or income? profitable or lucrative?
essential или substantial? indeed, really, actually.
to tell, say or speak?
defense or protection? защитник - defender, advocate, lower? советник - counsellor or adviser?
Little or small? Tall или high? bigger, larger или greater?
darling или expensive? - контекстная зависимость
shut down or close? open или discover?
explore или research? Что такое exploratory research?
определять - detect identify examine define specify determine declare или ascertain?
remind, remark, recall, note ore mention? annotation, remark note or commant?
fridge или refrigerator?
rival or competitor?
core, kernel or nucleus?
select, choose an option or pick up?
cluster or group?
ум - mind, wit or intellect? Почему тогда умственный - mental?
start, start off, init(iate), commense or begin? end or finish or terminate? Infinite or endless?
inclined, apt or prone?
way or path? trace, trail, footprint or track or follow?
внутренний - inner, internal or domestic? Почему внутри - inside?
magazine or journal? digest, review or survey?
provide или supply? Vendor or seller?
famine или starvation?
development или elaboration?
inject, insert or paste?
maiden или virgin?
fraternity of brotherhood?
sharp or keen?
kill, murder or assassinate?
cite or quote?
swing, fluctuate, oscillate, wave or vibrate?
swap, exchange or flip? omit, pass or skip?
search, lookup or seek?
clue or key?
moment or instant? time or tense?
propagate, spread or distribute?
general or common?
mean, average or medium?
evident, obvious or apparent?
fungus или mushroom?
jump, hop или leap?

can or may or might? shell or have to or must or ought? - Нас у универе ебали целый семестр этой разницей. Я так ничего и не понял кроме того что это - пустая трата времени.

per-/com-mit
protect-detect
define-confine
relate-relate
concrete/discrete/secrete/accrete

fret - лад или мученье (нелад)?
fair - и ярмарка и справедливость.
fine - это всё отлично или штраф надо платить?
few - мало, fewer - ещё меньше, но "quite a few" - не «весьма мало», «весьма много», что явно против логики. (в русском также - хуево - это плохо, а пиздато - это хорошо? Но главное, почему пиздец - это хуже, чем хуево, а охуенно - это лучше, чем пиздато? )
mouthful -- это труднопроизносимый/неудобоваримый или наоборот?
defeat это победа или поражение?
concurrence - и согласие/согласованность/гармония и конкуренция/сопрерничество одновременно
chicken-shit -- отсуствие дисциплины или чересчур строгая дисциплина; чрезмерный педантизм?
pitch, stock -- это вообще непонятно как перевести, они значат 1000 совершенно разных вещей.
to come along -- какой из 30 разных вариантов выбрать?
sack - мешок, прикармливать, постель
throw, cast или chuck? Chuck это выбрасывание, чурбан, приятель, квохтание или вообще всё что угодно?
плата - payment (fee или charge), проезд - journey или trip, но плата за проезд - фаre. А еще fare означает питание и проживание. Так вот в английском все связано: посредством отсутствия смысловых связей.
crop - жатва или посев, собирать или сеять? Горло, пузо или пасть? Если crop - это урожай, то зачем ещё harvest?
реплика - это ответ или повторение (многократное дуплицирование?)
tilt - крен, палатка или бить?
rate - норма или частота? Частота это rate, frequency
большая - large, часть - part, но большая часть - bulk.
lean - прил. скудный, но сущ. наклон.
flexible but to bend!
Почему to prepare but is ready? Ready - готов, но готовность - willingness!
length but long. Far but further.
light но luminal
to ask but a request.
to start (или start off или commense или to begin?) но начало - outset
ginger - рыжий, gingerly - осторожно
что - life но какой - vivid (или vital?)
бесконечность - infinity, бесконечный - правильно, endless
Победа - victory, побеждать - to win/defeat, а выигрыш вообще - score. Что общего между этими словами? Где вообще хоть какая-то связь? Зачем вы мне рассказываете о простоте превращения одних частей речи в другие? За кого вы меня держите?
Делать - do/make. Пойди разберись. Но разобравшись всё равно не догадаешься что «дело» - business! В русском всё намного сложнее - дело и делать - однокоренные слова, нужно целый суффикс -ть приделать, причём один и тот же всегда, что сильно усложняет дело.
good will - добрая воля, добровольный - voluntary.
трение - friction, тереть - ?? to rub!
a grin но to smile
To end, to finish - соотв. сущ, конец, есть, to terminate - нет.
figure - число или рисунок? Рисунок -figure, picture или image? Number, figure или digit?
soften - смягчить, darken - затемнить, tighten - уплотнять, worsen - ухудшать, но fasten - не поторопиться как можно было бы подумать, а закреплять. Торопиться - hasten.
false (or fraud) but to lie, cheat, deceive?
Точка - dot, point, period или full stop?
Много - many, multi. Множественный - plural. Многоточие - ellipsis. Это откуда вообще?
рука - hand, ручной - manual. Handy - удобный.
Hard - жётский, трудный (трудный - laborious и difficult). Hardly - нет, не жёстко и не трудно - едва, типа редко. Но редкий ещё и rare и seldom. Так вот, перевод из одной части речи в другую требует не соответствующей этой части речи приставки, а ещё и другого (пойди догодайся какого) корня.
Full but to fill. Или даже is full/complete/entire but to replenish. Не кажется ли вам что форма глаголов отличается от других частей речи? Что to/a выполняют ту же роль что суффиксы в русском качёк-качать. То есть в английском имеем всё те же суффиксы (сложность та же) плюс нерегулярности (сложность неимоверно выше).
Широкий - vast, broad или wide, расширять - to augment, а расширение - an extension(или expansion?)
to help, to assist → сущ. the aid и прил. → ancillary/auxillary
вредный - deleterious, to delete - удалять, а не вредить. Вредить - to deteriorate, а не deleteriorate.
обратный - inverse/converse (аллилуйя - однокоренные слова!) или reciprocal -- мы не знаем. Зато должны запомнить что обращать - не convert, a negate.
Passion - жар, пыл, мятежность. Passive - безмятежный, бесчувственный.
текущий -- current, течь -- to flow
Нахрена такая простота соответствия и где всего одно правило?

Ваше одно правило - никаких правил. Но отсутствие стандартов делает жизнь невыносимой, а не упрощает её до предела как вы нас пытаетесь убедить.

Предлоги
Improbable or unbelievable or distrust? Почему с одним и тем же словом - один предлог, с другим - другой?
in car, but by bus and on horse? В русском - на лошади, на машине, на автобусе. В эстонском - с машиной, с лошадью, с автобусом. Да в английском нет этих ужасных падежей! Мы видим как падежи всё систематизируют - делают язык невозможным к восприятию для истинных либералов и ценителей! Но для тех кто хочет не выбирать слова и не наслаждаться сложностью, а просто пользоваться как можно проще для логического построения сложных вещей - нет ничего лучше чем простота, рождаемая системностью. Русские ненавидят падежи потому что они у них недоделанные - куча родов, у каждого окончание какое попало - пойди запомни. В эстонском нет нагромождения этой фигни - все типичные выражения сводятся к 17 падежам (17 окончаний).

a poizon but toxic

Учитель языка университете нас предостерегал: Не пытайтесь пользоваться в английском логикой! Ее там нет!
Английский для тех практичных людей, которые предпочитают зубежку здравому смыслу и логической простоте.
ray или beam? Bulb или lamp? Зачем два слова? Почему в эстонском - одно слово в русском - тоже, причём с корнем (с-лучаться = соеденять лучи-пути. Раз-лучаться = расходиться, излучать = понятно что луч выходит наружу) и проблем с пониманием не возникает, а в английском надо извращаться, пытаться в аналогичной ситуации. Это - двоемыслие. Если Саака может убивать своё население, то и Каддафи имеет право!
Darling или Expensive? Русские и эстонцы могут обойтись без контекста, а этим надо Ваша Светлость, Ваше преподобие, ваше Высокоблагородие, Ваше Светейшество. Сколько можно обращаться ко всем статским советникам одиним обращением - грести всех господ под одну гребёнку? Почему такое неуважение к личности? Давайте уже к Ивану Ивановичу применять одно обращение, к Ивану Некифоровичу - другое. Тогда у нас не останется времени ни на какие дела - всё займёт зазубривание одних только обращений и таким образом наша жизнь обретёт смысл.
treating - угощение, рассмотрение, очистка или обработка?
handsome или pretty? Первый урк на английском на котором на объяснили что если речь идёт о симпатичных то надо говорить “handsome”, а если вы делаете комплимент девочке то “pretty” и гоняли пока мы это не усвоили. Потом вбивали в голову to affect но this impact. Это о разнице между глаголами и существительными, которой не существует, что якобы облегчает язык. Хотя разница всё равно нужна и достигается строгим порядком слов в предложении.
скобки круглые - parentheses, фигурные - braces, угловые - brackets, а квадратные еще черти-как. При том что просто скобки - curves или hooks?

Заканчиая университет усвоил одну истину: избыточность = зло, затрата ресурса без пользы, мусор. Те кто любят излишества, находят красоту в бессмысленном и дорогом усложнении любят мусор, ложную красоту.

Заставлять учить английский - издеваться над человечеством. Заставлять учить нужно эстонский.

Кравецкий снова банит. Ложь опять дороже.
red_valjok
Если раньше кравецкий банил когда я указывал не то что не красиво интерпретировать слова оппонента откровенно идиотским образом, чтобы оправдать свои хотелки, то на этот раз кравецкий забанил за то что я вскрыл прямую ложь из его уст. Каждый сам может проверить. Вот тут кравецкий говорит о том что корреляции между размером мозга и IQ не существует

> масса мозга у людей внезапно вообще не коррелирует с уровнем интеллекта

А вот тут neuroscience of intelligence на википедии говорит что существует

> it can be safely concluded that larger brains predict greater intelligence.[12][13]

Когда я начал говорить об этом открытым текстом, и о том куда ведёт мир обмана, кравецкий меня забанил. Подлец не терпит правды.

Донесение зелёным
red_valjok

  1. В Таллине 130 пунктов сбора упаковки, есть карта. Я пытаюсь сортировать на протяж неск. последних лет, но хозяева препятствуют прямыми запретами это делать потому что сортировка якобы "разводит мусор", общий контейнер перебирают рабы, а контейнеры у магазина только для одежды -- выбрасывать в конт. указанный на карте запрещено т.к. он только для работников магазина! При этом чем больше у гражданина денег, чем больше он потребляет тем меньше у него желания снисходить до сортировки да ещё и нижестоящим энтузиастам благодетель запрещает это делать. Профессиональные уборщицы по этой же причине тоже всё валят в одну кучу, даже то что ты отсортировал собирают и в olmejaatmed. И когда хозяева показывают мне на это пальцем, “Смотри что делают профессионалы”, круг замыкается.


  2. То есть система сортировки не работает все 10 лет с момента своего появления. Становится понятен смысл её существования -- делать вид для успокоения совести, в отличае от той же Норвегии где всюду стоит по 4 мусорных ведра. Не настало ли время её запустить? Для запуска требуется не так уж много -- отказать в вывозе olmejaatmed всем до тех пор пока лицо не назовёт свой контейнер для упаковки. В офисах ещё брать расписку за сбор бумаги. Гос. инспектор поможет с разъяснениями и бесед с несознательными гражданами, чтобы по звонку от бдительных граждан он пребывал бы на место и объяснял как правильно сортировать. Поднять стоимость вывоза оlmejaatmed в 10 раз, 5 -> 50 eurо, чтобы граждане сами ставили себе контейнеры для раздельного сбора под домом и инспектировали друг-друга.


Подчиняйся, не меняй! Врач говорит что у меня нетерпимость к инакомыслию
red_valjok
Из вчерашнего разговора с мамашей:

Я: Доктор говорит что неправильным законам мы, я должен подчиняться, а не менять их. Это же психиатрия на страже дурдома (ты ешь нацисткий хлеб поэтому должен быть нацистом).
Мне: Да, но ведь врач прав. Нельзя делать как ты хочешь. Смотри, какая была бы неразбериха на дороге если бы не было правил дорожного движения, если бы каждый как ты делал что хочет!
Я: Я сказал "менять непрвильные!" Менять неправильные правила не значит отменять все правила!
Мне: Я могу сказать что ты не любишь. Ты совершенно не выносишь критику!
Я: Не любая вонь -- критика!
Мне: Ты совершенно не допускаешь мнение отличное от твоего!


Интересно, у меня призвание делать всё правильно, чтобы удовлетворить максимальному количеству людей (и даже и травинок) минимизируя разрушение. Естественно что мои поползновения защищать окружающую среду очень бесят эгоистов -- создания (я не могу назвать их людьми), которые не видят дальше своего носа и не желающие знать какой урон они наносят окружаюдей среде (и окружающим, включая меня). Это борзое быдло закатыввает скандалы. Это потому что у меня нетерпимость. Это тот самый доктор который говорит что я должен следовать преступным законам, что менять их не моё дело. Что я живу в Эстонии поэтому я должен подчиняться законам эстонской республики и влиятельным людым, милостью которых я жив. Должен любить нацистов!

Но когда я замечаю что у нас в Таллине установлены пункты сбора упаковки, для красоты, очевидно, тот же самый доктор, тем же самым языком объясняет что "тебе дома и на работе запретили сортировку - будешь молча следовать правилам". И после всего этого окружающие страдают от моего непонимания.



Им-то понимать ничего не требуется. Быть порядочным, толерантным гражданином легко -- будь послушным, слепым бараном и не смей нигде возражать. Быдлу понимать ничего не требуется.

Мой отказ подчиняться преступным законам врач отнёс к проявлению аспергера - неспособностью разделять чужие эмоции. Мой отказ понимать слепую гадость, отказ вестись на эмоции, подавлять и затаптывать ими логику видимо очень плох и никуда не годен ввиду этого.

"Пить я всё равно не брошу" наоборот. Офиц. медицина обращает людей в быдло - 3
red_valjok
Я уже писал как людей форматируют в ботов. Естественно что происходит это не только в интернете. Помню в пресловутом фильме "Визит к Минотавру" что нам показывали на излёте советских лет, одного из фигуранов отправляли на принудительное лечение за то что тот доводил семью пьянкой



У меня ситуация наоборот. Я довожу родных тем что всё делаю правильно. Меня за это уже упекли в психушку, а сегодня врач объяснял что я обязан выполнять те законы при которых я живу. Я говоню нет, неправильные законы нужно менять на правильные. Нет, говорит она, неправильные требования небходимо выполнять, а менять -- это не ваша забота. Какой строй такая и карательная медицина.

Я тут ещё в рекомендованой ею книжке нарыл в копилку про "Я не аспергер"

> tänapäevase psühhiaatria kontekstis nn “normaalsete” inimeste puhul kasutada neurotüüpiline sündroom” –  isiksushäire, mida iseloomustavad näiteks sotsiaalsuse ületähtsustamine, keskendumisvõime ja detailitaju vähesus, konformismi kaldumine, karjamentaliteet ja võimetus iseseisvalt mõtelda, üleolev suhtumine endast erinevatesse inimestesse jne.

что я перевёл как

> давайте за место понятия "нормальный человек" использовать термин "нейротипичный синдром", понимая под этим расстройство личности кот. характериз. преувелич. значимостью социального, слабость концентрации и чуткости к деталям, склонностью к конформизму, менталитет стада, неспособность мыслить самостоятельно на фоне высокомерия к не таким как ты и тд.

Фактически, рекомендованноая врачём книга признаёт то что я открыл независимо: "нормальные люди" это тупое, неспособное самостоятельно мыслить быдло. То что я не нейротипичный баран, что аутисты не признают авторитетов, это пожалуй единственное качество по которому я попадаю в разряд аутистов. Тут я гордо поднятой головй могу сказать, я -- не баран, я -- аутист! Стань аутистом и ты! Да благославит господь великий Аспергер!

Ещё прикольно, нашёл такой отрывок

> Patologiseeriva ja tõrjuva suhtumise asemel tuleks uuesti hakata väärtustama neurovähemuste andeid ja erilisust ja võimaldada neil üles kasvada võimalikult loomulikus keskkonnas, sest tõenäoliselt ainult nende inimeste loova panuse kaasabil on võimalik ühiskond oma praegusest sügavast väärtuskriisist välja tuua.

в котором говорят что только приняв то о чём говорят аутисты можно выйти из кризиса ценностей нашего общества. Так они значит принимают наши (правильные) ценности - заставляя жрать их говно и помалкивать при помощи психиатров.

?

Log in